специальное слово: если один из двух преемник, то другой-то хто?
Неужели нет ничего более подходящего кроме "предшественника"?
Как-то не очень.
P.S. Итак, судя по комментариям, налицо две тенденции: покойник и нечто по-русски неудобоваримое.
Передатчик? Не, не ложится.
Если танцевать от "Вахту сдал" -"Вахту принял", то сдатчик. Тоже ведь херня.
Вывод: найти преемнику живого предшественника -- это никак не укладывается в национальном сознании русских, язык этого выразить не в состоянии.